je to epos, sice obsahuje aj pribehy z rozpravacej literatury, ale presla cielenou brahmanskou redakciou a su v nej aj nabozenske pasaze. K tomuto druhu literatury nepatri. Patria sem este aj dalsie zbierky, ale o nich niekedy v dalsom clanku. Inak kompletny preklad Mahabharaty to nebude, dnes uz citatelia nemaju cas na takmer stotisic versov, radsej kazdy den trochu bulvaru :-) Inak nez zrejme ten preklad Mahabh. od visnuistickeho mnicha radsej odporucam preklad Ramajany od indologa D. Zbavitela, Argo 2000. Je to filologicky preklad, nie ideologicky.
na tu Ramayanu, urcite ma potesi skor dobry literarny preklad ako nieco necitave...zrovna som pozeral dvd s touto rozpravkovou verziou pribehu o Rámovi...Nie som si vsak isty, ci sucastou Mahabharaty bola aj Ramayana a nie len Bhagavatgita...tu som cital v preklade R. Janicka, ten sa mi fakt pacil...
Mahabharaty, ale je to tiez velky indicky epos. Preklad Mahabharaty som zatial citala len vyber pre deti a mladez (Mlade leta, 1975, Komorovsky prelozil rusku verziu Tomkina a Ermana). Ja len preto, ze som nasla na nete, ze zrejme ta Mahabharata v Auparku je z produkcie visnuistickej spolocnosti. Take preklady nie su filologicke, ale ideologicke. Zbavitel prelozil cast Ramajany, ale s velmi dobrym uvodom a studiou na zaver, zhrna obdobie a okolnosti vzniku.
ktore aj keby sa citali, tak tazko ziadat aby boli aj nejak spravne pochopene...to je cela veda...napr. o Biblii - k tomu vela povie i teologia... a v takom odlisnom spolocenskom systeme ako je v oriente citat taku literaturu...priestor na spekulaciu... preto napr. ten visnuisticky mnich, ma taku predstavu, ze on je pravy zdroj a bez jeho vysvetlenia nie je mozne pochopit spravne posolstvo tych knih...no, neviem... mam osobne dojem ,ze napr. Bhagavatgitu v literarnom basnickom preklade som ovela lepsie vnimal (i pochopil) ako v preklade i skomentarom tohoto "visnuistickeho" autora (ten som doteraz ani nedocital a kniha je doslova skoro ako podpera pod postelou...)
niektore pribehy su zabavne a ine napriklad aj detom na dobru noc vhodne. Ukazky som radsej nedavala, clanok je aj tak dost dlhy. Ale este mozem popisat ine zbierky a mozno tam bude priestor aj na ukazku.
;) k+
v AUPARKU...
hm.......
Mahabharata je z ineho sudka
dik za typ
nie, samozrejme Ramajana nie je sucast
necital
ty si ju cital?
nie,
su prave veci
a v takom odlisnom spolocenskom systeme ako je v oriente citat taku literaturu...priestor na spekulaciu...
preto napr. ten visnuisticky mnich, ma taku predstavu, ze on je pravy zdroj a bez jeho vysvetlenia nie je mozne pochopit spravne posolstvo tych knih...no, neviem...
mam osobne dojem ,ze napr. Bhagavatgitu v literarnom basnickom preklade som ovela lepsie vnimal (i pochopil) ako v preklade i skomentarom tohoto "visnuistickeho" autora (ten som doteraz ani nedocital a kniha je doslova skoro ako podpera pod postelou...)